|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Hokuto No Ken, 1984, anime, serie tv, Seconda sigla iniziale (versione intera)
|
|
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
|
|
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Hokuto No Ken, 1984, anime, serie tv, Seconda sigla iniziale (versione TV)
|
|
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
|
|
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
|
|
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
|
|
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
Versione televisiva della sigla. E' una esecuzione diversa dalla versione discografica, e presenta delle differenze nel testo ("Living in the nineties..."). |
|
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
|
|
|
H. Shinohara - H. Tokunaga - I. Seo |
1990
JP
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Dragon Quest, 1989, anime, serie tv, Prima sigla finale [ep. 1-26]
|
|
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
|
|
|
H. Thumann - L. Neale - H. Thumann - H. Weindorf |
1979
[sconosciuto]
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
|
|
|
N. Cohen - S. Woods - F. Safi |
1979
[sconosciuto]
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
E' la versione integrale della canzone, che sul 45 giri (7 pollici) del 1979 è stata divisa in due parti. |
|
|
N. Cohen - S. Woods - F. Safi |
1979
[sconosciuto]
XX
strumentale
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
E' la versione strumentale integrale della canzone. |
|
|
N. Cohen - S. Woods - F. Safi |
1979
[sconosciuto]
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
Corrisponde alla prima parte della versione integrale della sigla, che nel 1979 è stata divisa in due per la pubblicazione su 45 giri (7 pollici). Nella videosigla, sia iniziale che finale, è stata usata solo questa parte. |
|
|
N. Cohen - S. Woods - F. Safi |
1979
[sconosciuto]
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
Corrisponde alla seconda parte della versione integrale della sigla, che nel 1979 è stata divisa in due per la pubblicazione su 45 giri (7 pollici). Nella videosigla, sia iniziale che finale, è stata però usata solo la prima parte. |
|
|
N. Cohen - S. Woods - F. Safi |
2013
[sconosciuto]
4'14''
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
Taglio della canzone realizzato nel 2013 per la pubblicazione su 45 giri (7 pollici) colorato. |
|
|
N. Cohen - S. Woods - F. Safi |
2013
[sconosciuto]
4'24''
XX
strumentale
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
Taglio della versione strumentale della canzone realizzato nel 2013 per la pubblicazione su 45 giri (7 pollici) colorato. |
|
|
Gerry Edmond |
1978
Austria
5'00''
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Canzone dei Ganymed, gruppo disco viennese, utilizzata in Italia come sigla del cartone animato "Gaiking il robot guerriero". |
|
|
Gerry Edmond |
1978
Austria
3'41''
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Canzone dei Ganymed, gruppo disco viennese, utilizzata in Italia come sigla del cartone animato "Gaiking il robot guerriero". |
|
|
G. Lyall |
1968
Austria
IT AT
inedita
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
Woobinda, 1978, telefilm, serie tv, Sigla iniziale
|
|
|
M. Nichetti - F. Godi |
1978
[mancante]
1'20''
CA
|
|
Sigla internazionale dei cartoni animati del Signor Rossi. |
|
|
F. Migliacci - Argante - ??? |
1979
Germania
DE
|
|
Colonna sonora del film tedesco di montaggio "Goldorak Kampf der Welten" realizzato con parti della serie "Atlas Ufo Robot [UFO Robot Goldrake]". Sulla musica della sigla italiana de "Il grande Mazinger". |
|
|
M. Miller - F. Godi |
1977
Germania
1'42''
DE
|
|
Sigla tedesca dei cartoni animati del Signor Rossi. |
|
|
C. Bruhn - A. Wagner |
1972
Germania
2'00''
IT DE
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Sigla iniziale originale tedesca, è stata usata come sigla anche in Italia. La base è stata poi utilizzata per la sigla cantata in italiano |
|
|
F. Cusano - K. Svoboda |
1977
Germania
2'51''
IT DE
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Pinocchio, 1982, anime, serie tv, Seconda sigla iniziale - Versione completa
Sigla tedesca di "Pinocchio" usata anche in Italia come sigla iniziale per le repliche della serie. Questa versione, rispetto al taglio TV, ripete il testo e contiene un pezzo strumentale. |
|
|
F. Cusano - K. Svoboda |
1977
Germania
1'52''
IT DE
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Pinocchio, 1982, anime, serie tv, Seconda sigla iniziale - Versione completa alternativa
Sigla tedesca di "Pinocchio" usata anche in Italia come sigla iniziale per le repliche della serie. Questa versione, rispetto al taglio TV, ripete il testo. |
|
|
K. Svoboda |
1977
Germania
2'00''
IT DE
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Pinocchio, 1982, anime, serie tv, Seconda sigla finale
Versione strumentale della sigla tedesca di "Pinocchio", usata anche in Italia come sigla finale per le repliche della serie. |
|
|
F. Cusano - K. Svoboda |
1977
Germania
1'15''
IT DE
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Pinocchio, 1982, anime, serie tv, Seconda sigla iniziale - Taglio TV
Taglio TV della sigla tedesca di "Pinocchio" usata anche in Italia come sigla iniziale per le repliche della serie. |
|
|
K. Svoboda |
1972
Germania
0'33''
IT DE
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
sigla finale originale tedesca, è stata usata come sigla anche in Italia. |
|
|
M. Nichetti - M. Miller - F. Godi |
1977
[mancante]
2'39''
XX
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
|
|
|