|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
Versione televisiva della sigla. E' una esecuzione diversa dalla versione discografica, e presenta delle differenze nel testo ("Living in the nineties..."). |
|
|
H. Thumann - L. Neale - H. Thumann - H. Weindorf |
1979
[sconosciuto]
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
|
|
|
N. Cohen - S. Woods - F. Safi |
1979
[sconosciuto]
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
E' la versione integrale della canzone, che sul 45 giri (7 pollici) del 1979 è stata divisa in due parti. |
|
|
N. Cohen - S. Woods - F. Safi |
1979
[sconosciuto]
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
Corrisponde alla prima parte della versione integrale della sigla, che nel 1979 è stata divisa in due per la pubblicazione su 45 giri (7 pollici). Nella videosigla, sia iniziale che finale, è stata usata solo questa parte. |
|
|
N. Cohen - S. Woods - F. Safi |
1979
[sconosciuto]
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
Corrisponde alla seconda parte della versione integrale della sigla, che nel 1979 è stata divisa in due per la pubblicazione su 45 giri (7 pollici). Nella videosigla, sia iniziale che finale, è stata però usata solo la prima parte. |
|
|
N. Cohen - S. Woods - F. Safi |
2013
[sconosciuto]
4'14''
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
Taglio della canzone realizzato nel 2013 per la pubblicazione su 45 giri (7 pollici) colorato. |
|
|
Gerry Edmond |
1978
Austria
5'00''
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Canzone dei Ganymed, gruppo disco viennese, utilizzata in Italia come sigla del cartone animato "Gaiking il robot guerriero". |
|
|
Gerry Edmond |
1978
Austria
3'41''
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Canzone dei Ganymed, gruppo disco viennese, utilizzata in Italia come sigla del cartone animato "Gaiking il robot guerriero". |
|
|
G. Lyall |
1968
Austria
IT AT
inedita
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
Woobinda, 1978, telefilm, serie tv, Sigla iniziale
|
|
|
C. Bruhn - A. Wagner |
1972
Germania
2'00''
IT DE
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Sigla iniziale originale tedesca, è stata usata come sigla anche in Italia. La base è stata poi utilizzata per la sigla cantata in italiano |
|
|
F. Cusano - K. Svoboda |
1977
Germania
2'51''
IT DE
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Pinocchio, 1982, anime, serie tv, Seconda sigla iniziale - Versione completa
Sigla tedesca di "Pinocchio" usata anche in Italia come sigla iniziale per le repliche della serie. Questa versione, rispetto al taglio TV, ripete il testo e contiene un pezzo strumentale. |
|
|
F. Cusano - K. Svoboda |
1977
Germania
1'52''
IT DE
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Pinocchio, 1982, anime, serie tv, Seconda sigla iniziale - Versione completa alternativa
Sigla tedesca di "Pinocchio" usata anche in Italia come sigla iniziale per le repliche della serie. Questa versione, rispetto al taglio TV, ripete il testo. |
|
|
K. Svoboda |
1977
Germania
2'00''
IT DE
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Pinocchio, 1982, anime, serie tv, Seconda sigla finale
Versione strumentale della sigla tedesca di "Pinocchio", usata anche in Italia come sigla finale per le repliche della serie. |
|
|
F. Cusano - K. Svoboda |
1977
Germania
1'15''
IT DE
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Pinocchio, 1982, anime, serie tv, Seconda sigla iniziale - Taglio TV
Taglio TV della sigla tedesca di "Pinocchio" usata anche in Italia come sigla iniziale per le repliche della serie. |
|
|
K. Svoboda |
1972
Germania
0'33''
IT DE
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
sigla finale originale tedesca, è stata usata come sigla anche in Italia. |
|
|
Juan Pardo |
1978
Spagna
3'06''
IT ES
|
|
|
|
|
Juan Pardo |
1978
Spagna
4'11''
IT ES
|
|
|
|
|
J. P. Bourtayre |
1971
Francia
1'53''
IT FR
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
|
|
|
H. Saban - S. Levy |
1984
Francia
2'10''
IT FR
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
|
|
|
H. Saban - S. Levy |
1984
Francia
1'23''
IT FR
strumentale
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
|
|
|
J. P. Bourtayre - Y. Dessca - F. Harvel |
1973
Francia
3'10''
IT FR
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
|
|
|
J. P. Bourtayre - J. Lanzmann |
1971
Francia
IT FR
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
|
|
|
A. Legrand |
1964
Francia
IT FR
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
|
|
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
Canzone di Jean-Michel Jarre, usata in Italia come sigla del cartone animato "Bun Bun" per alcune repliche sulle reti locali. |
|
|
M. Legrand - J. Drejac |
1971
Francia
1'53''
IT FR
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (2):
|
|
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (3):
Sigla di chiusura originale ungherese de "La famiglia Mezil", usata anche in Italia. |
|
|
A. Valeri Manera - S. Amato |
1997
Italia
3'00''
IT
|
|
|
|
|
A. Valeri Manera - N. Carucci |
1994
Italia
3'03''
IT
|
|
|
|
|
A. Valeri Manera - M. Longhi - G. Vanni |
2002
Italia
3'07"
IT
|
|
|
|
|
Alinvest - E. Draghi |
1989
Italia
3'22''
IT
|
|
Trasmissioni, cartoni o telefilm collegati (1):
A tutto gas, 1989, anime, serie tv, Prima sigla iniziale e finale
|
|
|